9月28日

ได้สังเกต doodle ของ google ในวันนี้กันหรือเปล่า?
เห็นภาพจีนสีสวยงามนมั้ย? เห็นปุ๊บก็สงสัยปั๊บว่า "วันนี้วันอะไร?"
เลยคลิ๊กเข้าไปดูตาม link
http://www.google.co.th/search?q=%E0%B8%9A%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B9%8C%E0%B9%82%E0%B8%84%E0%B9%89%E0%B8%94&hl=th&ct=confuciussp09&oi=ddle
เข้าไปแล้วก็เอ๋อมากมาย "มันเกี่ยวอารายกับ บาร์โค้ด' ฟะ?"
ก็เลยเปิดดูโค้ด
<img src=/logos/confuciussp09.gif width=338 height=119 border=0 alt="การประดิษฐ์บาร์โค้ด" title="การประดิษฐ์บาร์โค้ด" id=logo onload="window.lol&&lol()">
เหอ เหอ เหอ ได้ข่าวว่าภาพชื่อ "confuciussp09.gif"
ซึ่ง confucius หมายถึง ขงจื้อ และคาดเดาเอาเองว่า sp09 คือ September 2009
จริงๆ ก็คงจะหมายถึง การเฉลิมฉลองจัดงานในวันคล้ายวันเกิดของขงจื้อ
ซึ่งตรงกับวันที่ 28 กันยายน ตามปฏิทินตะวันตก แต่จะตรงกับวันที่ 27 เดือน 8 ของจีน นั่นเอง
แล้วมันเกี่ยวอารายกับ 'การประดิษฐ์บาร์โค้ด' หว่า?
สงสัย google จะถูกใช้งานหนักเกินไป จนเกิดความสับสนในชีวิต ล่ะมั้ง?
9月21日

Image from site : Puff the Magic Dragon Storytime and Sing-along
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee,
Little jackie paper loved that rascal puff,
And brought him strings and sealing wax and other fancy stuff. oh
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee,
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee.
Together they would travel on a boat with billowed sail
Jackie kept a lookout perched on puffs gigantic tail,
Noble kings and princes would bow whene'er they came,
Pirate ships would lower their flag when puff roared out his name. oh!
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee,
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee.
A dragon lives forever but not so little boys
Painted wings and giant rings make way for other toys.
One grey night it happened, jackie paper came no more
And puff that mighty dragon, he ceased his fearless roar.
His head was bent in sorrow, green scales fell like rain,
Puff no longer went to play along the cherry lane.
Without his life-long friend, puff could not be brave,
So puff that mighty dragon sadly slipped into his cave. oh!
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee,
Puff, the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called honah lee.
Song Written by Peter Yarrow and Leonard Lipton, copyright 1963 Pepamar Music Corp.

Image from site : judybrown

Image from site : Acting White: Barack The Magic Negro
9月15日

แผ่นฟ้าเบื้องบนเป็นผืนเดียวกัน แผ่นน้ำก็คงเป็นผืนเดียวกัน
แผ่นดินรองรับเรื่องราวร้อยพัน กับคนบนโลกที่ต่างสีกัน

ดอกไม้ดอกนี้จะบานเพื่อใคร นกตัวน้อยๆจะทำรังที่ใด
ลมจะพาพัดสิ่งใดแกว่งไกว หากโลกใบนี้ไม่เหลืออะไร

ใจหากจะกว้างใหญ่ได้ดั่งแผ่นฟ้า หากจะใสเย็นเหมือนดั่งน้ำ
หากจะหนักแน่นดั่งพื้นดิน หลายอย่างคงไม่สิ้นไป

ขาดอะไรไปในใจของคน โลกจึงร้อนรนไม่เหมือนวันเก่า
บทเพลงหลายเพลงต้องคร่ำครวญเศร้า ขาดอะไรไปในใจคน

ใจหากจะกว้างใหญ่ได้ดั่งแผ่นฟ้า หากจะใสเย็นได้ดั่งน้ำ
หากจะหนักแน่นดั่งพื้นดิน หลายอย่างคงไม่สิ้นไป

ขาดอะไรไปในใจของคน โลกจึงร้อนรนไม่เหมือนวันเก่า
บทเพลงหลายเพลงต้องคร่ำครวญเศร้า ขาดอะไรไปในใจคน

บทเพลงหลายเพลงต้องคร่ำครวญเศร้า ขาดอะไรไปใจของคน

เจี๊ยบ วรรธนา - Turquoise The Album (2540)